Хамлет
Снимки (4)
Хамлет – синът на краля на Дания, се прибира у дома за погребението на баща си и за сватбата между майка му и чичо му. По един свръхестествен начин той разбира, че чичото, когото Хамлет така или иначе вече мрази, е убил баща му. В един изключително сложен пъзел от събития Хамлет успява да се престори на луд (а може би не се преструва!), да убие „премиера”, да се влюби и да разлюби, както и да въвлече куп невинни хора в своя план да отмъсти на чичо си. Накрая Хамлет успява да отмъсти, но с цената на живота на почти всички, включени в плана му, както и с цената на своя живот и този на собствената му майка...
Препоръчителен родителски контрол. Филмът не е подходящ за лица под 12 години.
Препоръчителен родителски контрол. Филмът не е подходящ за лица под 12 години.
Оригинално заглавие: Hamlet
Жанр: Драма
Режисьор: Кенет Брана
Продължителност: 0 мин.
Държава: САЩ, Великобритания, 1996 г.
Актьори: Кенет Брана, Риз Абаси, Ричърд Атенбору, Дейвид Блеър, Били Кристъл
Видяна: 1983
Коментари: 4
Коментари (4) Най-старите отгоре
internaut
21.08.2011 /
10:56
Филмът е величествен разбира се. Но дублажът! Какво беше това немощно грачене на предела на и без това ограничените гласови възможности на актьорите?
Версията на Брана е светска, демистифицирана, буржоазна, почти сапунена -- и защо трябваше дубльорите да декламират като на сцена? Ми че на тях амплоато им е сапунено -- да бяха се придържали към него! Искрено се забавлявах, когато по автор Хамлет даваше наставления на актьорите, а дубльорът му правеше показно за точно обратното.
И после, че текстът не им е лъжица за устата -- ясно, ама не можа ли режисьорът поне да им оправи сбърканите паузи и ударения, ако не и скандалната липса на усет за ритъма на една все пак мерена реч? Само едно примерче (от многото) точно на финала -- за капак! -- вместо "дворЕца" прозвуча "двОреца". Ха така, бравос! Айде сега марш при сапунките!
Версията на Брана е светска, демистифицирана, буржоазна, почти сапунена -- и защо трябваше дубльорите да декламират като на сцена? Ми че на тях амплоато им е сапунено -- да бяха се придържали към него! Искрено се забавлявах, когато по автор Хамлет даваше наставления на актьорите, а дубльорът му правеше показно за точно обратното.
И после, че текстът не им е лъжица за устата -- ясно, ама не можа ли режисьорът поне да им оправи сбърканите паузи и ударения, ако не и скандалната липса на усет за ритъма на една все пак мерена реч? Само едно примерче (от многото) точно на финала -- за капак! -- вместо "дворЕца" прозвуча "двОреца". Ха така, бравос! Айде сега марш при сапунките!
Butterfly10
21.08.2011 /
01:53
Леле БТВ по-глупав филм неможахте да отберете...Вместо нешто интересно за събота вечер....ц ц ц
veronik7
20.08.2011 /
23:41
А чий е силният превод на словото? Защо никога не се изписва името на преводача?
Roza-Maria
20.08.2011 /
19:23
Нямам търпение отново да го гледам - обожавам го!
Кенет Брана е невероятен в ролята на Хамлет!








